Tuesday, June 25, 2013

Sri Bhagavad Gita- Sankhya Yoga -2nd Chapter (2)

SRI BHAGAVAD GITA
2nd Chapter(2)
SANKHYA YOGA

Date
NO
SANSKRIT
ENGLISH
MEANING
26.06.2013
38
सुखदुःखे समे कृत्वा लाभालाभौ जयाजयौ
ततो युद्धाय युज्यस्व नैवं पापमवाप्स्यसि ॥२- ३८॥
sukha-duḥkhe same kṛtvālābhālābhau jayājayau
tato yuddhāya yujyasvanaivaṁ pāpam avāpsyasi

Do thou fight for the sake of fighting, without considering happiness or distress, loss or gain, victory or defeat – and by so doing you shall never incur sin.

27.06.2013
39 & 40
एषा तेऽभिहिता सांख्ये बुद्धिर्योगे त्विमां शृणु
बुद्ध्या युक्तो यया पार्थ कर्मबन्धं प्रहास्यसि ॥२- ३९॥
नेहाभिक्रमनाशोऽस्ति प्रत्यवायो विद्यते
स्वल्पमप्यस्य धर्मस्य त्रायते महतो भयात् ॥२- ४०॥
eṣā te ’bhihitā sāṅkhyebuddhir yoge tv imāṁ śṛṇu I
buddhyā yukto yayā pārthakarma-bandhaṁ prahāsyasi I I 
nehābhikrama-nāśo ’stipratyavāyo na vidyate
sv-alpam apy asya dharmasyatrāyate mahato bhayāt

Thus far I have described this knowledge to you through analytical study. Now listen as I explain it in terms of working without fruitive results. O son of Pṛthā, when you act in such knowledge you can free yourself from the bondage of works.
In this endeavor there is no loss or diminution, and a little advancement on this path can protect one from the most dangerous type of fear.
28.06.2013
41
व्यवसायात्मिका बुद्धिरेकेह कुरुनन्दन
बहुशाखा ह्यनन्ताश्च बुद्धयोऽव्यवसायिनाम् ॥२- ४१॥

vyavasāyātmikā buddhirekeha kuru-nandana I
bahu-śākhā hy anantāś cabuddhayo ’vyavasāyinām I I

Those who are on this path are resolute in purpose, and their aim is one. O beloved child of the Kurus, the intelligence of those who are irresolute is many-branched.
29.06.2013
42






43





44
यामिमां पुष्पितां वाचं प्रवदन्त्यविपश्चितः
वेदवादरताः पार्थ नान्यदस्तीति वादिनः ॥२- ४२॥
कामात्मानः स्वर्गपरा जन्मकर्मफलप्रदाम्
क्रियाविशेषबहुलां भोगैश्वर्यगतिं प्रति ॥२- ४३॥
भोगैश्वर्यप्रसक्तानां तयापहृतचेतसाम्
व्यवसायात्मिका बुद्धिः समाधौ विधीयते ॥२- ४४॥
yām imāṁ puṣpitāṁ vācaṁpravadanty avipaścitaḥ
veda-vāda-ratāḥ pārthanānyad astīti vādinaḥ
kāmātmānaḥ svarga-parājanma-karma-phala-pradām
kriyā-viśeṣa-bahulāṁbhogaiśvarya-gatiṁ prati
bhogaiśvarya-prasaktānāṁtayāpahṛta-cetasām
vyavasāyātmikā buddhiḥsamādhau na vidhīyate

Men of small knowledge are very much attached to the flowery words of the Vedas, which recommend various fruitive activities for elevation to heavenly planets, resultant good birth, power, and so forth. Being desirous of sense gratification and opulent life, they say that there is nothing more than this. In the minds of those who are too attached to sense enjoyment and material opulence, and who are bewildered by such things, the resolute determination for devotional service to the Supreme Lord does not take place.

30.06.2013
45
त्रैगुण्यविषया वेदा निस्त्रैगुण्यो भवार्जुन
निर्द्वन्द्वो नित्यसत्त्वस्थो निर्योगक्षेम आत्मवान् ॥२- ४५॥

trai-guṇya-viṣayā vedānistrai-guṇyo bhavārjuna
nirdvandvo nitya-sattva-sthoniryoga-kṣema ātmavān

The Vedas deal mainly with the subject of the three modes of material nature. O Arjuna, become transcendental to these three modes. Be free from all dualities and from all anxieties for gain and safety, and be established in the self.
01.07.2013
46
यावानर्थ उदपाने सर्वतः संप्लुतोदके
तावान्सर्वेषु वेदेषु ब्राह्मणस्य विजानतः ॥२- ४६॥

yāvān artha uda-pānesarvataḥ samplutodake
tāvān sarveṣu vedeṣubrāhmaṇasya vijānataḥ

All purposes served by a small well can at once be served by a great reservoir of water. Similarly, all the purposes of the Vedas can be served to one who knows the purpose behind them
02.07.2013
47
कर्मण्येवाधिकारस्ते मा फलेषु कदाचन
मा कर्मफलहेतुर्भूर्मा ते सङ्गोऽस्त्वकर्मणि ॥२- ४७॥

karmaṇy evādhikāras temā phaleṣu kadācana
mā karma-phala-hetur bhūrmā te saṅgo ’stv akarmaṇi

You have a right to perform your prescribed duty, but you are not entitled to the fruits of action. Never consider yourself the cause of the results of your activities, and never be attached to not doing your duty.
03.07.2013
48
योगस्थः कुरु कर्माणि सङ्गं त्यक्त्वा धनंजय
सिद्ध्यसिद्ध्योः समो भूत्वा समत्वं योग उच्यते ॥२- ४८॥
yoga-sthaḥ kuru karmāṇisaṅgaṁ tyaktvā dhanañ-jaya
siddhy-asiddhyoḥ samo bhūtvāsamatvaṁ yoga ucyate

Perform your duty equipoised, O Arjuna, abandoning all attachment to success or failure. Such equanimity is called yoga.
04.07.2013
49
दूरेण ह्यवरं कर्म बुद्धियोगाद्धनंजय
बुद्धौ शरणमन्विच्छ कृपणाः फलहेतवः ॥२- ४९॥

dūreṇa hy avaraṁ karmabuddhi-yogād dhanañ-jaya
buddhau śaranam anvicchakṛpaṇāḥ phala-hetavaḥ

O Dhanañjaya, keep all abominable activities far distant by devotional service, and in that consciousness surrender unto the Lord. Those who want to enjoy the fruits of their work are misers
05.07.2013
50
बुद्धियुक्तो जहातीह उभे सुकृतदुष्कृते
तस्माद्योगाय युज्यस्व योगः कर्मसु कौशलम् ॥२- ५०॥

buddhi-yukto jahātīhaubhe sukṛta-duṣkṛte
tasmād yogāya yujyasvayogaḥ karmasu kauśalam

A man engaged in devotional service rids himself of both good and bad reactions even in this life. Therefore strive for yoga, which is the art of all work.
06.07.2013
51
कर्मजं बुद्धियुक्ता हि फलं त्यक्त्वा मनीषिणः
जन्मबन्धविनिर्मुक्ताः पदं गच्छन्त्यनामयम्
karma-jaṁ buddhi-yuktā hiphalaṁ tyaktvā manīṣiṇaḥ
janma-bandha-vinirmuktāḥpadaṁ gacchanty anāmayam

By thus engaging in devotional service to the Lord, great sages or devotees free themselves from the results of work in the material world. In this way they become free from the cycle of birth and death and attain the state beyond all miseries [by going back to Godhead].
07.07.2013
52
यदा ते मोहकलिलं बुद्धिर्व्यतितरिष्यति
तदा गन्तासि निर्वेदं श्रोतव्यस्य श्रुतस्य ॥२- ५२॥

yadā te moha-kalilaṁbuddhir vyatitariṣyati
tadā gantāsi nirvedaṁśrotavyasya śrutasya ca

When your intelligence has passed out of the dense forest of delusion, you shall become indifferent to all that has been heard and all that is to be heard.

08.07.2013
53
श्रुतिविप्रतिपन्ना ते यदा स्थास्यति निश्चला
समाधावचला बुद्धिस्तदा योगमवाप्स्यसि ॥२- ५३॥

sruti-vipratipannā teyadā sthāsyati niścalā
samādhāv acalā buddhistadā yogam avāpsyasi

When your mind is no longer disturbed by the flowery language of the Vedas, and when it remains fixed in the trance of self-realization, then you will have attained the divine consciousness.

09.07.2013
55
प्रजहाति यदा कामान्सर्वान्पार्थ मनोगतान्
आत्मन्येवात्मना तुष्टः स्थितप्रज्ञस्तदोच्यते ॥२- ५५॥

prajahāti yadā kāmānsarvān pārtha mano-gatān
ātmany evātmanā tuṣṭaḥsthita-prajñas tadocyate

The Supreme Personality of Godhead said: O Pārtha, when a man gives up all varieties of desire for sense gratification, which arise from mental concoction, and when his mind, thus purified, finds satisfaction in the self alone, then he is said to be in pure transcendental consciousness.

10.07.2013
56
दुःखेष्वनुद्विग्नमनाः सुखेषु विगतस्पृहः
वीतरागभयक्रोधः स्थितधीर्मुनिरुच्यते ॥२- ५६॥
duḥkheṣv anudvigna-manāḥsukheṣu vigata-spṛhaḥ
vīta-rāga-bhaya-krodhaḥsthita-dhīr munir ucyate

One who is not disturbed in mind even amidst the threefold miseries or elated when there is happiness, and who is free from attachment, fear and anger, is called a sage of steady mind.

11.07.2013
57
यः सर्वत्रानभिस्नेहस्तत्तत्प्राप्य शुभाशुभम्
नाभिनन्दति द्वेष्टि तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ॥२- ५७॥
yaḥ sarvatrānabhisnehastat tat prāpya śubhāśubham
nābhinandati na dveṣṭitasya prajñā pratiṣṭhitā

In the material world, one who is unaffected by whatever good or evil he may obtain, neither praising it nor despising it, is firmly fixed in perfect knowledge.

12.07.2013
58
यदा संहरते चायं कूर्मोऽङ्गानीव सर्वशः
इन्द्रियाणीन्द्रियार्थेभ्यस्तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ॥२- ५८॥

yadā saṁharate cāyaṁkūrmo ’ṅgānīva sarvaśaḥ
indriyāṇīndriyārthebhyastasya prajñā pratiṣṭhitā

One who is able to withdraw his senses from sense objects, as the tortoise draws its limbs within the shell, is firmly fixed in perfect consciousness.
13.07.2013
59
विषया विनिवर्तन्ते निराहारस्य देहिनः
रसवर्जं रसोऽप्यस्य परं दृष्ट्वा निवर्तते ॥२- ५९॥

viṣayā vinivartantenirāhārasya dehinaḥ
rasa-varjaṁ raso ’py asya paraṁ dṛṣṭvā nivartate

Though the embodied soul may be restricted from sense enjoyment, the taste for sense objects remains. But, ceasing such engagements by experiencing a higher taste, he is fixed in consciousness
14.07.2013
60
यततो ह्यपि कौन्तेय पुरुषस्य विपश्चितः
इन्द्रियाणि प्रमाथीनि हरन्ति प्रसभं मनः ॥२- ६०॥
yatato hy api kaunteyapuruṣasya vipaścitaḥ
indriyāṇi pramāthīniharanti prasabhaṁ manaḥ

The senses are so strong and impetuous, O Arjuna, that they forcibly carry away the mind even of a man of discrimination who is endeavoring to control them.
15.07.2013
61
तानि सर्वाणि संयम्य युक्त आसीत मत्परः
वशे हि यस्येन्द्रियाणि तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ॥२- ६१॥
tāni sarvāṇi saṁyamyayukta āsīta mat-paraḥ
vaśe hi yasyendriyāṇitasya prajñā pratiṣṭhitā

One who restrains his senses, keeping them under full control, and fixes his consciousness upon Me, is known as a man of steady intelligence.
16.07.2013
62
ध्यायतो विषयान्पुंसः सङ्गस्तेषूपजायते
सङ्गात्संजायते कामः कामात्क्रोधोऽभिजायते ॥२- ६२॥
dhyāyato viṣayān puṁsaḥsaṅgas teṣūpajāyate
saṅgāt sañjāyate kāmaḥkāmāt krodho ’bhijāyate

While contemplating the objects of the senses, a person develops attachment for them, and from such attachment lust develops, and from lust anger arises.
17.07.2013
63
क्रोधाद्भवति संमोहः संमोहात्स्मृतिविभ्रमः
स्मृतिभ्रंशाद्बुद्धिनाशो बुद्धिनाशात्प्रणश्यति ॥२- ६३॥

krodhād bhavati sammohaḥsammohāt smṛti-vibhramaḥ
smṛti-bhraṁśād buddhi-nāśobuddhi-nāśāt praṇaśyati

From anger, complete delusion arises, and from delusion bewilderment of memory. When memory is bewildered, intelligence is lost, and when intelligence is lost one falls down again into the material pool.

18.07.2013
64
रागद्वेषवियुक्तैस्तु विषयानिन्द्रियैश्चरन्
आत्मवश्यैर्विधेयात्मा प्रसादमधिगच्छति ॥२- ६४॥
rāga-dveṣa-vimuktais tuviṣayān indriyaiś caran
ātma-vaśyair vidheyātmāprasādam adhigacchati

But a person free from all attachment and aversion and able to control his senses through regulative principles of freedom can obtain the complete mercy of the Lord.
19.07.2013
65
प्रसादे सर्वदुःखानां हानिरस्योपजायते
प्रसन्नचेतसो ह्याशु बुद्धिः पर्यवतिष्ठते ॥२- ६५॥

prasāde sarva-duḥkhānāṁhānir asyopajāyate
prasanna-cetaso hy āśubuddhiḥ paryavatiṣṭhate

For one thus satisfied [in Kṛṣṇa consciousness], the threefold miseries of material existence exist no longer; in such satisfied consciousness, one’s intelligence is soon well established.

20.07.2013
66
नास्ति बुद्धिरयुक्तस्य चायुक्तस्य भावना
चाभावयतः शान्तिरशान्तस्य कुतः सुखम् ॥२- ६६॥

nāsti buddhir ayuktasyana cāyuktasya bhāvanā
na cābhāvayataḥ śāntiraśāntasya kutaḥ sukham

One who is not connected with the Supreme  can have neither transcendental intelligence nor a steady mind, without which there is no possibility of peace. And how can there be any happiness without peace?

21.07.2013
67
इन्द्रियाणां हि चरतां यन्मनोऽनु विधीयते
तदस्य हरति प्रज्ञां वायुर्नावमिवाम्भसि ॥२- ६७॥
indriyāṇāṁ hi caratāṁyan mano ’nuvidhīyate
tad asya harati prajñāṁvāyur nāvam ivāmbhasi

As a strong wind sweeps away a boat on the water, even one of the roaming senses on which the mind focuses can carry away a man’s intelligence
22.07.2013
68
तस्माद्यस्य महाबाहो निगृहीतानि सर्वशः
इन्द्रियाणीन्द्रियार्थेभ्यस्तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ॥२- ६८॥
tasmād yasya mahā-bāhonigṛhītāni sarvaśaḥ
indriyāṇīndriyārthebhyastasya prajñā pratiṣṭhitā

Therefore, O mighty-armed, one whose senses are restrained from their objects is certainly of steady intelligence.

23.07.2013
69
या निशा सर्वभूतानां तस्यां जागर्ति संयमी
यस्यां जाग्रति भूतानि सा निशा पश्यतो मुनेः ॥२- ६९॥
yā niśā sarva-bhūtānāṁtasyāṁ jāgarti saṁyamī
yasyāṁ jāgrati bhūtānisā niśā paśyato muneḥ

What is night for all beings is the time of awakening for the self-controlled; and the time of awakening for all beings is night for the introspective sage.
24.07.2013
70
आपूर्यमाणमचलप्रतिष्ठं  समुद्रमापः प्रविशन्ति यद्वत्
तद्वत्कामा यं प्रविशन्ति सर्वे   शान्तिमाप्नोति कामकामी ॥२- ७०॥

āpūryamāṇam acala-pratiṣṭhaṁsamudram āpaḥ praviśanti yadvat
tadvat kāmā yaṁ praviśanti sarvesa śāntim āpnoti na kāma-kāmī

A person who is not disturbed by the incessant flow of desires – that enter like rivers into the ocean, which is ever being filled but is always still – can alone achieve peace, and not the man who strives to satisfy such desires.

25.07.2013
71
विहाय कामान्यः सर्वान् पुमांश्चरति निःस्पृहः
निर्ममो निरहंकारः शान्तिमधिगच्छति ॥२- ७१॥

vihāya kāmān yaḥ sarvānpumāṁś carati niḥspṛhaḥ
nirmamo nirahaṅkāraḥsa śāntim adhigacchati

A person who has given up all desires for sense gratification, who lives free from desires, who has given up all sense of proprietorship and is devoid of false ego – he alone can attain real peace.

26.07.2013
72
एषा ब्राह्मी स्थितिः पार्थ नैनां प्राप्य विमुह्यति
स्थित्वास्यामन्तकालेऽपि ब्रह्मनिर्वाणमृच्छति ॥२- ७२॥
eṣā brāhmī sthitiḥ pārthanaināṁ prāpya vimuhyati
sthitvāsyām anta-kāle ’pibrahma-nirvāṇam ṛcchati


That is the way of the spiritual and godly life, after attaining which a man is not bewildered. If one is thus situated even at the hour of death, one can enter into the kingdom of God.

Thus end of the Second Chapter of the Śrīmad Bhagavad-gītā in the matter of its Contents.



No comments:

Post a Comment